Модераторы форума:
i-oz, NevroZ, Monic, Smile_dd, zhmurr
|
29.12.2010 13:47:38
/
35 сообщений
/
автор темы zhmurr
.
|
|
Eluha: По хорошему, 13-ый тоже на пересчет, все отчетливо видно по мониторингу. Илюха крут. У него уже есть мониторинг.
|
(
[
04.01.2011 20:55:40 (UTC +5), en.cx
]
Eluha: По хорошему, 13-ый тоже на пересчет, все отчетливо видно по мониторингу. Спасибо за игру. +
|
Vesseloff: Eluha: По хорошему, 13-ый тоже на пересчет, все отчетливо видно по мониторингу. Илюха крут. У него уже есть мониторинг. Илюха знает что команда вбивала на этом уровне. Мониторинг есть у авторов :P
|
(
)
[
04.01.2011 21:09:27 (UTC +5), nv.en.cx
]
13-й пересчитайте пожалуйста.
|
Хорошие бескрылки, я насчитала только одно нарушение ритма и уже даже не помню где, да и то такое...весьма приятственное. Спасибо))
|
spamak: 13-й пересчитайте пожалуйста. наша команда присоединяется
|
(
)
[
04.01.2011 21:37:55 (UTC +5), tl.en.cx
]
Посмотрел мониторинг по 13-му. Есть кое-что, что можно было бы пересчитать. Вариант "Взболтать но не смешивать" ну совсем не идет в ритм и в размер, его не зачту. Зачту "взболтать И не перемешивать" и те варианты, где вместо взболтать - взбалтывать Но сейчас времени нет уже, ночью займусь.
Всем спасибо за участие.
|
(
)
[
04.01.2011 22:06:21 (UTC +5), nv.en.cx
]
Устойчивая-то фраза именно "взболтать, но не смешивать". Откуда игрокам знать и догадываться, что автор переиначил фразу в какую-то отсебятину. Ну, раз автор не хочет такое засчитывать... Придётся сменить оценку игре :(
|
//Зачту "взболтать И не перемешивать"
в разных переводах по-разному, но почти везде написано " НЕ СМЕШИВАТЬ". Откуда вы взяли *не перемешивать*???
|
(
)
[
04.01.2011 22:30:02 (UTC +5)
]
спасибо авторам за игру. понравилось. спасибо команде.
|
[
04.01.2011 23:18:44 (UTC +5), lg.en.cx
]
abyrvalge: Устойчивая-то фраза именно "взболтать, но не смешивать".
1. Google - запросы не дают точной картины (Оба запроса ему известны, т.е. фразы обе "на слуху")
"Мартини. Взболтать, не перемешивая" (A martini. Shaken, not stirred) Можно уточнить перевод слова "stirred" - для ленивых ссылка.
И вдобавок могу сказать, что в приведенных мною примерах, нет достоверного доказательства, что какой-то перевод фразы более устойчивее. Т.е. я согласен с двумя вариантами известной фразы. Действительно, разные переводы и т.д.
Но вот слове "перемешивать" и в слове "смешивать" - разное количество слогов, т.е. используя слово с меньшим количеством слогов мы нарушаем ритмику стихотворения, что изначально противоречит смыслу задания типа Бескрылка. В следствии чего, я не могу согласится, что предложенная вами фраза может действительно быть включена в ответы на это задание, и поэтому пересчета по предложенному вами варианту не будет.
|
(
)
[
05.01.2011 2:01:05 (UTC +5), nv.en.cx
]
Завтра откройте сценарий, чтобы можно было посмотреть подходит ли ритм или нет. =) Ответы же разные вбивались.
|
(
)
[
05.01.2011 14:31:10 (UTC +5), tl.en.cx
]
Просмотрел. Только у одной команды нашел вариант, подходящий под предполагаемый размер, и написанный без орфографических ошибок. По-хорошему, эта бескрылка не должна была попасть в сценарий, но что уж теперь...
Игру закрываю. Мониторинг и сценарий - смотрите. Претензии можно сюда или в личную почту.
|
|
|
|